Le mot vietnamien "giữ tiết" est une expression qui signifie principalement "rester fidèle à son mari défunt". Cette expression est souvent utilisée dans un contexte culturel et traditionnel, où l'on valorise la loyauté et la fidélité, même après la mort du partenaire.
Dans la culture vietnamienne, "giữ tiết" fait référence à l'idée qu'une femme, après la perte de son mari, choisit de ne pas se remarier et de rester fidèle à sa mémoire. C'est un signe de respect et de dévotion envers son époux décédé.
On utilise cette expression pour parler de femmes qui ont perdu leur mari et qui décident de vivre leur vie en mémoire de celui-ci. Par exemple, on pourrait dire : "Cô ấy đã giữ tiết sau khi chồng cô ấy qua đời," ce qui signifie "Elle est restée fidèle après le décès de son mari."
Dans un contexte plus large, "giữ tiết" peut aussi évoquer des notions de fidélité en général, que ce soit dans une relation amoureuse ou dans d'autres types d'engagements. Cela peut également être utilisé dans des discussions sur l'honneur et la vertu dans des contextes historiques ou littéraires.
Il n'y a pas de variantes directes du mot "giữ tiết", mais il peut être associé à d'autres expressions qui parlent de loyauté, comme "trung thành" (fidèle) ou "tôn trọng" (respect).
Bien que "giữ tiết" soit principalement utilisé dans le contexte de la fidélité après le décès d'un mari, il peut également être utilisé de manière plus générale pour parler de la préservation de valeurs et de principes personnels dans divers aspects de la vie.